|
客气的澳大利亚人 |
|
发布时间:2009-06-16 22:13 来源:未知 点击:次 |
|
|
|
sorry――用在你对别人有些任何微妨碍的时候,那怕是你在帮他的忙。比如,在走廊里无意中挡了别人的道;在拥挤的场所里无意中碰了别人一下;你和别人刚好同时去开一扇门;没听清别人的话,也要把what换成sorry。
Thank you――用在别人为你做了任何一丁点事的时候,哪怕这是他天经地义应该做的。比如,公共汽车上你要下车别人侧身给你让了地方;顾客买了你的东西;有时乘客下公共汽车时都会跟司机说声谢谢。
please――用在任何祈使句的前后,除非你是在生气、在训斥、在跟你的宠物讲话。这个词看似简单,但用起来最有难度。
Excuse me――用在打扰别人的时候。其功能大概也就相当于汉语里的语气词"喂"。需要指出的一个特殊用法是给打喷嚏、咳嗽、打嗝等行为请求谅解。在公共场合,要想把喷嚏打得礼貌些,你有两种选择:一、尽情地打出来然后说Excuse me;二、简单,但痛苦些――憋回去。
以上这些都是最平民的礼貌用语。假如一个头发半红半绿、半秃半扎辫、眉毛上穿孔扎环、纹了身、抱着滑板的半大小子想请你侧身让个道,他也一定会说Excuse me的。实际上,在需要"劳驾、借光"的时候,Excuse me已经是一种算不上很客气的说法了。真正客气的做法是,什么也不说,等着。等上几秒,挡了道的那人自然会意识到,连忙说"sorry"并给你让道,你再从容不迫地说声Thank you。当然,他的笑容要多些,你的笑容可以少一些。
澳大利亚人最惯用的身体语言就是微笑。不单是服务行业的人,所有陌生人之间说话都是要带微笑的。没有微笑,那就是最恶劣的态度。而且,人们通常都能笑得让你如沐春风,很多人的笑甚至都能甜倒了牙。假如没有具体的微笑对象,有人还会泛泛地做半微笑状。有一次在一个坐了很多人的休息室里,一位衣着笔挺的男士就脸上挂着半个微笑走了进来。仿佛他是刚从什么客套场合出来,面部肌肉还没调整好。
澳大利亚人当然也吵架,但是想让陌生人在公共场所吵起架来,那就一定是要费上一番周折的,是很少见的。因为大家都很清楚礼貌的尺度和底线,都很自觉,不会有过分之举。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
加成移民咨询中心 |
|
|
|
移民生活 |
|
|
|
新闻中心 |
|
|
|